Página Principal

主页

Main Page

Oportunidades de Negocios

商业机会

Opportunities of Businesses

Noticias Breves

简要新闻

Brief News

Análisis e Investigacion

分析和研究

Analysis and Investigation

Conecplan Grupo

宏诺集团

Conecplan Group

Conecplan Consultora
宏诺南美经贸咨询公司
Conecplan Consulting

Servicios

服务

Services

Traducciones

翻译

Translations

Curso Idioma Chino
中文培训班

Course Chinese Language

Recepcion de Misiones

接待

Reception of Missions

Estudio y Planificacion

项目研究设计

Study of Projects

Agricultura

农业

Agriculture

Forestación

林业

Forestation

Industria

工业

Industry

Mineria

矿业

Mining

Infraestructura

基础设施

Infrastructure

Turismo

旅游

Tourism

Empresas y Productos

企业和产品

Companies and Products

Transferencia Tecnologica

技术转让

Tecnological Transference

Cursos de Capacitación

培训班

Advanced Training Courses

Ronda de negocios

洽谈会

Round of businesses

Exposición

展览会

Exhibition

Proyectos

项目简介

Projects

Boletín

简讯

Bulletin

China Busca

中国求货

China Looks for

Prodesarrollo China Argentina

中国阿根廷发展促进计划

Pro Development

Estrategias de desarrollos

发展战略

Strategies of developments

Propuestas   
主张和建议  Proposals
 
 

阿根廷旅游名胜介绍:

Lugares para el turismo: 

         

 阿根廷 

 Argentina

 

 布宜诺斯

 Buenos Aires

 

 伊瓜苏  

 Iguazu  

 

 萨尔塔  

 Salta

 

 巴里洛切

 Bariloche

 

 卡拉法特

 Calafate

 

 乌斯怀亚 

 Ushuaia

 

 葡萄酒之路

 Ruta de Vino

 

 其他选择 

 Opciones

 

 

旅行社:

 

 旅行社

 Agencia

 

 旅游服务 

 Servituristico

 

 旅游路线

 Paquetes

 

 

 

 

 
 
 
 


 
  >> 人民币本位,二十一世纪的货币    人民币本位,生产本位货币   <<  
 
 
  >>     <<  
 

 关于生产经济模式和人民币本位的文章摘要

Resumen de trabajos sobre el modelo economico de la produccion y sobre el Patrón Yuan

 

用这种生产经济模式我们将赢得半个世界!
¡Con este modelo económico de la producciónvamos a ganar medio mundo

 

相关文章转载 Articulos vinculados reproducidos:

 

La moneda china dará batalla al dólar

中国的货币将对美元开战

China's currency will battle to the dollar

Por: Nouriel Roubini 作者努里尔鲁比 By Nouriel Roubini

 

 编者按

Nota del Editor,Editor's Note

 

    我要推荐阅读的这篇文章是美国纽约大学的努里尔鲁比尼教授写的,登载于阿根廷《号角报》2009531星期日专栏版。文章承认了美元地位的衰落,以及中国的人民币必然取而代之的趋势。这是美国学者对国际货币体系的现状和趋势比较客观公正的分析。这篇文章值得一读的原因有四点。   

      首先是承认了历史发展的必然趋势:“十九世纪是大英帝国统治下的世纪,二十世纪是美国统治下的世纪。现在,我们正在进入亚洲的世纪,由崛起的中国和它的货币统治的世纪”。   

      其次是承认美国自己不负责任的态度导致了美元地位的衰落:“在过去二十年中,美国的开支超出其收入,从而增加了对外负债,累积起一个难以维持的债务。一种美元作为全球主要货币的制度使得美国延长了一种荒唐的负债”。  

    第三是批评了政府财政政策和金融资本的投机行为:“美元地位的这种衰弱,还需要10年时间才会发生,但也可能提前发生,如果美国不理顺其财务秩序的话。美国必须控制开支和控制举借信贷,除此之外还应寻求增长,不是基于信贷和资产泡沫的增长”。

    第四,这篇文章与我的观点不谋而合之处在于承认生产经济是唯一的出路:“现在美元的地位已经不再稳固,美国应该改变其优先事项。这将包括在恶化的基础设施中进行投资,在替代资源和可再生能源方面进行投资,对生产性的人力资本进行投资,而不要再投资于不必要的住房和有毒的金融创新。这是减缓美元衰落和保持美国在全球事务中影响的唯一办法”。

      看了这篇美国人写的文章,我对自己五年来坚持的生产经济模式更加充满了信心。生产经济模式必将成为今后相当长的时期内包括美国在内的世界各国必然要走的发展道路。当我在我的文章中写上用这种生产经济模式我们将赢得半个世界的时候,有的朋友还笑话我是“疯子”,但我相信我的这句“疯话”用不了多久就会成为现实。  - 袁兴昌

 

Me gustaría recomendar la lectura de este artículo del Profesor Noulier Roubini, de la Universidad de Nueva York quien escribió para publicar en el Diario Clarin de  Argentina, el 31 de mayo de 2009 edición del domingo. El artículo reconoce la declinación de la posición del dólar, así como la tendencia inevitable de su reemplazamiento por la moneda China el yuan. Este es un análisis objetivo y justo hecho por un estudioso de EEUU sobre la situación del sistema monetario internacional y la tendencia. Vale la pena leer este artículo por cuatro razones:

En primer lugar, por el reconocimiento de la tendencia inevitable del desarrollo histórico: " El siglo XIX estuvo bajo el dominio del imperio británico, y el siglo XX bajo el de los Estados Unidos. Ahora podemos estar ingresando al siglo asiático, que dominan una China en ascenso y su moneda.".

En segundo lugar, por el reconocimiento de la actitud irresponsable de los Estados Unidos que llevó a la decadencia de la posición del dólar: "Durante los últimos veinte años los Estados Unidos gastaron más de lo que ganaron, lo que aumentó sus obligaciones en el exterior y acumuló deudas que pasaron a ser insostenibles. Un sistema en el que el dólar era la principal moneda global permitió prolongar un endeudamiento insensato".

En tercer lugar, por su crítica a la política fiscal del gobierno americano y a la especulación del capital financiero: " Esa declinación del dólar podría llevar más de diez años, pero puede producirse antes si Estados Unidos no pone orden en sus finanzas. Los Estados Unidos deben controlar el gasto y la toma de crédito, además de buscar un crecimiento que no se base en burbujas crediticias y de activos.".

En cuarto lugar, el artículo coincide con mi punto de vista sobre el “modelo económico de la producción” al reconocer que la economía de  producción es la única salida: " Ahora que la posición del dólar ya no es tan segura, EE.UU. debe cambiar de prioridades. Eso comprenderá invertir en su deteriorada infraestructura, en recursos alternativos y renovables y en capital humano productivo, y ya no en casas innecesarias ni en innovaciones financieras tóxicas. Esa será la única manera de aminorar la declinación del dólar y de mantener la influencia de EE.UU. en los asuntos globales".

Después de leer este artículo escrito por un norteamericano, tengo más confianza en el “modelo económico de la producción” que desde hace cinco años estamos insistiendo su aplicación. El modelo económico de la producción se convertirá en el futuro periodo bastante largo en un camino obligado de desarrollo para muchos países del mundo, incluyendo a EEUU. Cuando yo escribí en mi artículo “Sobre la Teoría de la Economía Productiva” la frase de "con este modelo económico de la producción que planteamos, vamos a ganar medio mundo”, hay amigos que se reían de mi por ser “loco”, pero yo creo que mi palabra de “locura” se convertirá en realidad en poco tiempo. – Por Yuan Xingchang

 

http://www.clarin.com/shared/v10/img/Hd/lg_Clarin.gif

Domingo 31, Mayo 2009

 

COLUMNISTA INVITADO

La moneda china dará batalla al dólar

El renminbi china gana terreno como valor de reserva dado que el imperio de EE.UU. decae y asciende el asiático.

Por: Nouriel Roubini
Fuente: ECONOMISTA, STERN SCHOOL OF BUSINESS, UNIV. DE NUEVA YORK

http://www.clarin.com/diario/2009/05/31/thumb/1845434-1.jpg

 

特邀专栏作

中国的货币将对美元开战

 

中国的人民币正在赢得阵地,因为美国帝国衰落而这个亚洲国家正在崛起。
作者:努里尔鲁比尼
资料来源:纽约大学 斯特恩商学院,经济学家

 

GUEST COLUMN
China's currency will battle to the dollar
The renminbi china is gaining ground as a reserve because the U.S. empire falls and rises this Asian country.
By Nouriel Roubini
Source: ECONOMIST, STERN SCHOOL OF BUSINESS, UNIV. OF NEW YORK

 

El siglo XIX estuvo bajo el dominio del imperio británico, y el siglo XX bajo el de los Estados Unidos. Ahora podemos estar ingresando al siglo asiático, que dominan una China en ascenso y su moneda.  

十九世纪是大英帝国统治下的世纪,二十世纪是美国统治下的世纪。现在,我们正在进入亚洲的世纪,由崛起的中国和它的货币统治的世纪。

The nineteenth century was under the dominion of the British Empire, and the twentieth century under the United States. Now we are entering the Asian century, dominating a rising China and its currency.

 

Si bien la condición del dólar de principal moneda de reserva no se desvanecerá de la noche a la mañana, ya no podemos darla por descontado. Antes de lo que pensamos, otras monedas pueden desafiar al dólar, y lo más probable es que se trate del renminbi chino. Eso tendría un grave costo para los Estados Unidos, dado que desaparecería su capacidad de financiar el déficit presupuestario y comercial.

虽然地位的美元作为主要储备货币不会一夜之间消失,但我们不能再认为美元是理所当然的储备货币了。在我们这样考虑之前,其他货币可以挑战美元,最有可能的货币就是中国的人民币。这将对美国产生严重的成本,因为资助预算赤字和贸易逆差的能力将会消失。

While the status of the dollar as the principal reserve currency does not vanish in the night, we can no longer taken for granted. Before we think, can challenge other currencies to the dollar, and will most likely be the Chinese renminbi. This would have a serious cost to the United States since removed its ability to finance the budget deficit and trade.

 

Tradicionalmente, los imperios que tienen la moneda de reserva global son también acreedores extranjeros y prestadores netos. El imperio británico declinó -y la libra perdió su condición de principal moneda de reserva global- cuando Gran Bretaña se convirtió en deudor y tomador de préstamos neto en la Segunda Guerra Mundial.

传统上,拥有全球储备货币的帝国也是外国的债权人和贷款的提供者。大英帝国的衰落,英镑便失去了作为全球主要储备货币的地位,这是在第二次世界大战期间英国成为净债务人和净借款国时发生的情况。

Traditionally, the empires that have the global reserve currency are foreign creditors and net lenders. The British pound declined and lost its status as the main global reserve currency, when Britain became a debtor-net borrowers in the Second World War.

 

En la actualidad, los Estados Unidos se encuentran en una posición similar. Tiene grandes déficits comercial y presupuestario y depende de la buena voluntad de acreedores extranjeros inquietos que empiezan a sentirse incómodos ante la idea de acumular aún más activos en dólares. La consecuente caída del dólar puede no ser más que cuestión de tiempo.

目前美国处于类似的地位。拥有大量的贸易逆差和预算赤字,取决于外国债权人的好心,但债券人对积累越来越多地美元资产开始感到不安,感到不舒服。因此,美元的下跌只是一个时间的问题。

Currently the United States are in a similar position. Has large trade and budget deficits, and depends on the willingness of foreign creditors to begin to feel restless, uncomfortable with the idea of accumulating more assets in dollars. The consequent fall in the dollar can not be simply a matter of time.

 

¿Pero qué podría reemplazarla? La libra británica, el yen japonés y el franco suizo siguen siendo monedas de reserva menores, ya que esos países no son grandes potencias. El oro continúa siendo una reliquia bárbara cuyo valor sólo aumenta cuando la inflación es alta. El euro se ve afectado por los temores respecto de la viabilidad a largo plazo de la Unión Monetaria Europea. Lo único que queda es el renminbi.

但是,什么东西可以取代它的地位呢?英镑、日元和瑞士法郎仍然是次要的储备货币,但这些国家不是强国。黄金仍然是一个野蛮时期的遗迹,其价值只有在通货膨胀率很高的时候才增加。欧元因对欧洲货币联盟长期生存能力的担心而受到影响。唯一可行的就是人民币。

But what could replace it? The British pound, Japanese yen and Swiss Franc currencies remain under reserve, as these countries are not major powers. Gold continues to be a barbaric relic whose value only increases when inflation is high. The euro is affected by fears regarding the long-term viability of the European Monetary Union. All that remains is the renminbi.

 

China es un país acreedor que tiene grandes superávits de cuenta corriente, un déficit presupuestario reducido, una deuda pública mucho menor en relación con el PBI que la que tienen los Estados Unidos y un firme crecimiento. Por otra parte, ya toma medidas para desafiar la supremacía del dólar.

中国是一个债权国,拥有巨额的经常项目的盈余,和很小的财政预算赤字,公共债务占国内生产总值的比例比美国小得多,经济强劲增长。此外,还采取了挑战美元至高无上地位的措施。

China is a creditor country that has large current account surpluses, a reduced budget deficit, public debt is much lower in relation to GDP to that of the United States and strong growth. Furthermore, since taking steps to challenge the supremacy of the dollar.

 

Beijing propone una nueva moneda de reserva internacional bajo la forma de derechos especiales de giro (una canasta de dólares, euros, libras y yenes). China pronto querrá que su propia moneda integre la canasta, así como que se utilice el renminbi como forma de pago en el comercio bilateral.

北京提出了一项新的特别提款权形式的国际储备货币(一篮子美元,欧元,英镑和日元)。中国不久将要把自己的货币加入到货币篮子中,并且使用人民币作为双边贸易的支付方式。

Beijing proposes a new international reserve currency in the form of Special Drawing Rights (a basket of U.S. dollars, euros, pounds and yen). China will soon want to integrate their own currency basket, and that the renminbi is used as payment in bilateral trade.

 

Por el momento, sin embargo, el renminbi dista de alcanzar la jerarquía de moneda de reserva. China tendría antes que flexibilizar las restricciones en relación con el dinero que entra y sale del país, hacer que su moneda tenga plena convertibilidad para esas transacciones, seguir adelante con sus reformas financieras internas y dar mayor liquidez a sus mercados de bonos. Al renminbi le llevaría mucho tiempo convertirse en una moneda de reserva, pero podría pasar.

但目前,人民币远未达到储备货币的地位。中国首先必须放宽对货币进出的限制,使得其货币拥有充分的可兑换性来进行这些交易,继续推动国内金融改革和给予债券市场更大的流动性。人民币将需要很长的时间成为储备货币,但它可以发生。

For now, however, the renminbi is far from attaining the status of reserve currency. That China would soon relax the restrictions on the money that enters and leaves the country, making its currency is fully convertible for such transactions to go ahead with its domestic financial reforms and greater liquidity of their bond markets. At the renminbi would take too long to become a reserve currency, but it could happen.

 

China ya se ejercitó con el establecimiento de canjes de divisas con varios países (entre ellos Argentina, Bielorrusia e Indonesia) y al permitir que instituciones de Hong Kong emitan bonos con denominación en renminbis, lo que constituye un primer paso hacia la creación de un mercado local e internacional para su moneda.

中国已经同几个国家确立了货币兑换关系(包括阿根廷,白俄罗斯和印度尼西亚),允许香港机构发行人民币债券,这是创造人民币的当地市场和国际市场迈出的第一步。

China and was brought to the establishment of foreign exchange swaps with several countries (including Argentina, Belarus and Indonesia) and to allow institutions of Hong Kong issued in renminbi-denominated bonds, which is a first step towards creating a market local and international currency.

 

Si China y otros países diversifican sus reservas y se apartan del dólar -y en algún momento lo harán-, los Estados Unidos se verán afectados. Porque obtienen importantes ventajas económicas de la condición de moneda de reserva del dólar.

如果中国和其他国家实行外汇储备多样化和远离美元 -在某个时候会这样做的,那么美国将受到影响。因为他们将从美元储备货币的条件中获得重要的经济优势。

If China and other countries are diversifying their reserves away from dollar-and at some point they will, the United States will be affected. Because they are major economic advantages of the status of reserve currency the dollar.

 

En particular, el mercado fuerte del dólar permite que los estadounidenses tomen crédito con mejores tasas. Así pueden financiar déficits mayores durante más tiempo y a tasas de interés menores, al tiempo que la demanda extranjera mantiene el rendimiento de los bonos del Tesoro en un nivel bajo.

具体而言,强势美元市场可以使美国人以更好的利率获取信贷。这样他们可以在更长的时间里以更低的利率资助更大的赤字,同时国外的需求保持美国国债的回报率处于一个低水平上。

In particular, the strong dollar allowed Americans to take credit for better rates. They can finance larger deficits over time and lower interest rates, while foreign demand remains the return on Treasury bonds at a low level.

 

Los Estados Unidos pueden emitir deuda en su propia moneda en lugar de hacerlo en una moneda extranjera, trasladando así a sus acreedores las pérdidas de una caída del valor del dólar. El hecho de que el precio de las materias primas se fije en dólares también significa que una caída del valor del dólar no deriva en un aumento del precio de las importaciones.

美国可以以自己的货币发行债券,而不是以外国的货币发行,从而把美元价值下跌的损失转嫁给债权人。原料价格以美元定价这一事实也意味着美元价值的下跌不会造成进口品价格的增长。

The United States can issue debt in its own currency rather than in a foreign currency, thereby transferring the losses to creditors by a drop in the dollar's value. The fact that the price of raw materials is set in U.S. dollars also means that a fall in the value of the dollar is not a result of an increase in the price of imports.

 

Imaginemos ahora un mundo en el que China pudiera prestar y tomar préstamos en el ámbito internacional en su propia moneda. El renminbi, ya no el dólar, podría terminar por convertirse en un medio de pago en el comercio y en unidad en la que valuar importaciones y exportaciones, así como en un medio de concentración de valores por parte de inversores internacionales. Los estadounidenses pagarían el costo.

现在,可以想象这样一个世界,一个中国可以在国际范围内以自己的货币提供信贷和获取信贷的世界。人民币,而不是美元,可以变成为贸易的支付手段,变成为进口和出口的计价单位,以及变成为国际投资者集中财产的一种手段。那么,美国人将支付这一代价。

Now imagine a world in which China could lend and borrow in the international arena in its own currency. The renminbi, the dollar no longer could end up becoming a means of payment in trade and drive that valuing imports and exports, and in half the concentration of securities by international investors. Americans pay the cost.

 

Tendrían que pagar más por los productos importados, y también aumentarían las tasas de interés, tanto sobre la deuda privada como sobre la pública. El mayor costo privado del crédito podría llevar a un debilitamiento del consumo y la inversión y a un crecimiento más lento.

将不得对进口产品支付更多,并支付更高的利率,无论是私人债务的利率还是公共债务的利率。私人信贷成本的提高可能会导致消费和投资的减弱和经济增长放慢。

Would have to pay more for imported products, and also increase interest rates, both on the private debt on the public. The largest private cost of credit could lead to a weakening in consumption and investment and slower growth.

 

Esa declinación del dólar podría llevar más de diez años, pero puede producirse antes si Estados Unidos no pone orden en sus finanzas. Los Estados Unidos deben controlar el gasto y la toma de crédito, además de buscar un crecimiento que no se base en burbujas crediticias y de activos.

美元地位的衰弱,美元还需要10年时间,但也可能提前发生,如果美国不理顺其财务秩序的话。美国必须控制开支和控制举借信贷,除此之外还应寻求增长,不是基于信贷和资产泡沫的增长。

The decline of the dollar could bring more than ten years but may occur earlier if United States does not put its finances in order. The United States must control spending and take credit, in addition to seeking growth that is not based on credit and asset bubbles.

 

Durante los últimos veinte años los Estados Unidos gastaron más de lo que ganaron, lo que aumentó sus obligaciones en el exterior y acumuló deudas que pasaron a ser insostenibles. Un sistema en el que el dólar era la principal moneda global permitió prolongar un endeudamiento insensato.

在过去二十年中,美国的开支超出其收入,从而增加了对外负债,累积起一个难以维持的债务。一种美元作为全球主要货币的制度使得美国延长了一种荒唐的负债。

During the past twenty years the United States spent more than they earned, which increased its obligations and the accumulated foreign debt that became unsustainable. A system in which the dollar was the main global currency debt prolong allowed foolish.

 

Ahora que la posición del dólar ya no es tan segura, EE.UU. debe cambiar de prioridades. Eso comprenderá invertir en su deteriorada infraestructura, en recursos alternativos y renovables y en capital humano productivo, y ya no en casas innecesarias ni en innovaciones financieras tóxicas. Esa será la única manera de aminorar la declinación del dólar y de mantener la influencia de EE.UU. en los asuntos globales.

现在美元的地位已经不再稳固,美国应该改变其优先事项。这将包括在恶化的基础设施中进行投资,在替代资源和可再生能源方面进行投资,对生产性的人力资本进行投资,而不要再投资于不必要的住房和有毒的金融创新。这是减缓美元衰落和保持美国在全球事务中影响的唯一办法。

Now that the position of the dollar is no longer safe, USA priorities must change. This will include investing in a deteriorated infrastructure, and renewable and alternative resources in productive human capital, and no houses or unnecessary financial innovations toxic. That will be the only way to slow the decline of the dollar and to maintain U.S. influence in global affairs.

 

Copyright Clarín y The New York Times, 2009. Traducción de Joaquín Ibarburu.

版权所有 号角报和纽约时报, 2009年。英译西翻译:Joaquin Ibarburu

Copyright Clarín and The New York Times, 2009. Translated by Joaquín Ibarburu.

 

Traduccion de español al chino y del español al ingles: Yuan Xingchang

西译中,西译英翻译:袁兴昌

Translation Spanish to Chinese, and Spanish to English: By Yuan Xingchang

 

 

 

 

袁兴昌学术简历发展思想

相关文章:

关于建立人民币本位国际货币新秩序(内容提要)

Sobre el Establecimiento del Orden Monetario Internacional Basado En Patrón RMB (Resumen)

查看全文:Texto completo:

Sitio de Development Research Centre of State Council

(Centro de Investigacion de Desarrollo del Consejo del Estado)

 

文章发布在“金融版——金融纵览——其他”。

http://www.drcnet.com.cn/DRCNet.Common.Web/Docview4F.aspx?docid=1896351&leafid=15140&chnid=281&version=finance

http://www.drcnet.com.cn/DRCNet.Search.Web/search.aspx

关键词:人民币本位  国际货币新秩序

 

关于建立人民币本位国际货币新秩序()    [2009-2-24]

作者:阿根廷宏诺南美经贸咨询公司 袁兴昌    关键词:人民币 国际货币新秩序

内容提要:人民币本位的思想,是在2004年期间形成的一种观点。当时我提出这一思想只是作为在金融资本主义占统治地位的资本主义世界体系的外围地区,在经济互补的国家之间实现经济一体化的一种手段,目的是摆脱金...

关于建立人民币本位国际货币新秩序()    [2009-2-24]

作者:阿根廷宏诺南美经贸咨询公司 袁兴昌    关键词:人民币 国际货币新秩序

三、生产资本主义的确立和运行要求建立新的货币制度生产资本主义是在金融资本主义危机过程中首先在资本主义外围国家自发产生的一种经济模式,它有可能成为一种长期的经济发展模式。如果自觉地加以运用,就有可能在世...

关于建立人民币本位国际货币新秩序()    [2009-2-24]

作者:阿根廷宏诺南美经贸咨询公司 袁兴昌    关键词:人民币 国际货币新秩序

2、中国应该而且也有能力担当历史赋予的重任,在现行国际货币金融体系内完善健全自己经济结构的同时,应从体系之外寻找发展壮大自己的道路,果断地提出改革国际货币金融体系的建议,为自己和为世界创造更好的发展环...

关于建立人民币本位国际货币新秩序()    [2009-2-24]

作者:阿根廷宏诺南美经贸咨询公司 袁兴昌    关键词:人民币 国际货币新秩序

七、实行人民币本位的步骤、方法和理论依据(一)实行人民币本位的步骤建立人民币本位要在确定目标的前提下,首先在现行的美元本位的国际货币金融体系外部实施如下步骤:第一,同自愿接受人民币的国家和地区实行人民...

关于建立人民币本位国际货币新秩序()    [2009-2-24]

作者:阿根廷宏诺南美经贸咨询公司 袁兴昌    关键词:人民币 国际货币新秩序

注释:(注1 这些文章在2002年期间分别在中西文《阿根廷经济简讯》第1-9期,中国《国门时报》和《中国改革》杂志发表。(注2 (注2)《关于阿根廷危机出路的思考》,200247,发表于《阿...

 

 

中国人民银行培训中心网站转载

El sitio web del Instituto de Capacitacion del Banco Central de China

reproduce integramente nuestro trabajo en cinco partes:

 

http://www.pbcti.cn/main/show.php?id=57414

 

http://www.pbcti.cn/main/show.php?id=57415


http://www.pbcti.cn/main/show.php?id=57416

 

http://www.pbcti.cn/main/show.php?id=57417

 

http://www.pbcti.cn/main/show.php?id=57418 

 

另见 Ademashttp://www.conecplan.com.ar/estrategias_18.htm

 

 

相关文章:Articulos vinculados:

 

建立人民币本位的步骤、原则任务

Pasos, Principios y Tareas para el Establecimiento de Patron Yuan

作者:袁兴昌

200948

另见《国研网》Ver tambien

Sitio de Development Research Centre of State Council

(Centro de Investigacion de Desarrollo del Consejo del Estado)

建立人民币本位的步骤、原则与任务    [2009-5-6]

作者:阿根廷宏诺南美经贸咨询公司 袁兴昌    关键词:人民币,国际货币体系

摘要:人民币本位的思想提出之后,开始引起国内外的关注。如何实现这一宏伟的目标,怎样分步骤实施各个阶段的计划,以及在实施过程中需要坚持哪些原则,也开始被提上日程,因此,当务之急就是要创立人民币本位货币理...

http://www.drcnet.com.cn/DRCnet.common.web/DocViewSummary.aspx?docid=1945030&leafid=15140&chnid=281&searchquerystring=%d4%ac%d0%cb%b2%fd&SearchItem=author&gourl=/DRCnet.common.web/docview.aspx

生产经济理论初探 -从研究依附理论到探索人民币本位理论

Mi pensamiento de desarrollo -del estudio de la teoria de la dependencia a la  exploracion de la  teoria de Patron Yuan

 

关于生产经济模式和人民币本位的文章摘要

Resumen de trabajos sobre el modelo economico de la produccion y sobre el Patrón Yuan

用这种生产经济模式我们将赢得半个世界!
¡Con este modelo económico de la producciónvamos a ganar medio mundo

 

相关文章转载 Articulos vinculados reproducidos:

La moneda china dará batalla al dólar

中国的货币将对美元开战

Por: Nouriel Roubini 作者努里尔鲁比 By Nouriel Roubini

资料来源:Clarín and The New York Times

El siglo XIX estuvo bajo el dominio del imperio británico, y el siglo XX bajo el de los Estados Unidos. Ahora podemos estar ingresando al siglo asiático, que dominan una China en ascenso y su moneda.

十九世纪是大英帝国统治下的世纪,二十世纪是美国统治下的世纪。现在,我们正在进入亚洲的世纪,由崛起的中国和它的货币统治的世纪。

The nineteenth century was under the dominion of the British Empire, and the twentieth century under the United States. Now we are entering the Asian century, dominating a rising China and its currency.

 

查询Google: 人民币本位  人民币本位国际货币新秩序  建立人民币本位

   

关于在生产经济模式下建立跨地区一体化的战略伙伴关系

-实现阿根廷和中国长期繁荣的一项建议的基本思想

   中国应该选择南美洲作为经济全球化条件下地区经济一体化的优先目标,实现在生产经济模式下的生产、贸易和货币一体化关系。在新的一体化区域内,以经济的互补性为基础,以货币为手段,建立产品本位货币制度,用自己的货币开发利用自己的资源,发展生产和贸易,实现一体化区域内各国经济的长期繁荣。中国应该用自己的货币成为世界经济体系运行的保证人,而不只是一个令人垂涎的市场和经济运行受到外汇运动制约的依附性经济这就是作者主张的在生产经济模式下在跨地区一体化的过程中采用的产品本位制度。

                                                      --袁兴昌

Sobre el establecimiento de relaciones de socios estrategicos de

integracion transregional bajo modelo de economia productiva

 

      -Ideas basicas de una propuesta

para la prosperidad prolongada de Argentina y de China

        China debe elegir a America del Sur como su prioridad en el proceso de integracion economica regional bajo el contexto de globalizacion economica, llevar a cabo las relaciones de integracion en la produccion, en el comercio y en la moneda que se usa para el intercambio. En esta nueva zona de integracion, sobre la base de complementacion economica, debe usar la moneda como un instrumento para establecer un patron producto, explotar y utilizar los recursos naturales, desarrollar la produccion y el comercio con su propia moneda, para lograr la prosperidad economica duradera de las partes integradas. China debe ser un garante del funcionamiento del sistema economico mundial con su propia moneda, y no ser solo un mercado codiciado y  una economia dependiente cuyo funcionamiento esta condicionado por el movimiento de divisas. Esta propuesta planteada por el autor se trata del sistema de patron producto que debe ser aplicado en el proceso de integracion transregional bajo el modelo de economia de produccion.             

       --Yuan Xingchang

 

 Articulos vinculado 相关文章:

 

关于在生产经济模式下建立跨地区一体化的战略伙伴关系

-实现阿根廷和中国长期繁荣的一项建议的基本思想

 

Sobre el establecimiento de relaciones de socios estrategicos de

integracion transregional bajo modelo de economia productiva

 

 -Ideas basicas de una propuesta para la prosperidad prolongada de Argentina y de China

       

Mas informaciones: analisis, propuestas, estrategias, etc.

 

阿根廷和中国,发展的战略伙伴

Argentina y China, Socios Estrategicos para el Desarrollo

 

宏诺集团的发展思想和主张

 

PROPUESTAS DE CONECPLAN

 

 

阿根廷投资贸易机会咨询

农业林业工业矿业能源基础设施

Asesoramientos sobre oportunidades de inversion y de negocios

Agricultura, forestacion, industria, mineria, energia e infraestructura

Trabajamos para que sus proyectos se realicen

http://www.conecplan.com.ar/inversiones.htm

E-mail: consultora@conecplan.com.ar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

宏诺南美公司

您投资和旅游的向导

 

Conecplan, guia de su inversion y turismo

Promocion especial
重点推广网页
Vinos y Alimentos
葡萄酒和食品
Commodity Supply
大宗产品供货
Turismo Argentino
阿根廷旅游

Exposiciones

展览会信息

Patron RMB

Patron Yuan

人民币本位

Modelo Economico de la Produccion

生产经济模式

 

Guia de inversión

投资指南

Guide of investment

Guia de Turismo

旅游指南

Guide of Tourism

Argentina Turística

阿根廷旅游

Tourist Argentina

Argentina Exporta

阿根廷出口

Argentina Exports

Argentina Importa

阿根廷进口

Argentina Imports

Turismo en Chino

中国旅游

Tourism in China

Como invertir en Argentina

怎样在阿根廷投资

How to invest in Argentina?

Zona Industrial

工业开发区

Industrial zone

Productos Chinos

中国产品

Chinese Products

Carne Argentina

阿根廷牛肉

Argentina Beef

Inversiones en Paraguay

在巴拉圭投资

Investments in Paraguay

 
 

Polo Argentino

阿根廷马球

 
 
 
 

中国行业信息网www.cnlinfo.net

 
 
 
 
 
 
 

 

Traduccion Chino/espanol  espanol/chino

 

中西文翻译

 

Curso

Idioma Chino

中文培训班

Comentario sobre el capitalismo productivo:

 

Capitalismo  productivo  es un sistema paralelo y alternativo al capitalismo financiero, es un camino de desarrollo economico autonomo bajo contexto de la globalizacion economica, y es una meta alcanzable a traves de procesos de integracion regional o transregional entre los paises de complementacion economica. El capitalismo productivo crea mediante el trabajo la riqueza que beneficia a las partes integradas, mientras que el capitalismo financiero produce la especulacion concentrando la riqueza en detrimento de las partes subordinadas al sistema. Capitalismo  productivo, una opcion etica. 

 -Yuan Xingchang

 

 

关于生产资本主义的评论:

    生产资本主义是一种与金融资本主义平行的和不同的制度,这是在经济全球化的条件下实现经济自主发展的道路,这一目标可以通过经济互补的国家之间的地区一体化或跨地区一体化进程来实现。生产资本主义通过劳动创造有利于一体化各方的财富,而金融资本主义产生投机造成财富的集中,损害从属于体系的各方。生产资本主义,一种合乎道德的选择。

                  -袁兴昌

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

Copyright © 2005 Conecplan.com.ar. All rights reserved. 宏诺公司 版权所有

Conecplan Consultora - www.conecplan.com.ar - Tel/Fax: (54-11) 4774-5536
E-mail: consultora@conecplan.com.ar, conecplan@hotmail.com, - Administrador: yuan@dd.com.ar
mailto:conecplan@conecplan.com.ar  热线电话: (54-11)4774-5536